Search
  • translation, interpreting, localization & more
  • Words that Work since 2000
Search Menu

linguistic services


Our team creates culturally+linguistically appropriate foreign content within brand strategies, web pages, apps, marketing materials, and visual identities that help your organization communicate, transform, and evolve. Our specialized linguistic services include:

copywriting
Writing and information marketing into/from a foreign language are our core focuses. We build projects around thoroughly researched, solidly planned content. We craft the words that propel your ideas, and do the groundwork for your branding in a foreign language/culture. This includes a comprehensive linguistic analysis of your branding choice(s) for specific languages.

linguistic screening
Throughout our solid process of linguistic analysis, research, and verification, Babel focuses on understanding each client’s unique competitive situation and strategic positioning needs to test names of products/services, tag lines, and visual identities that exactly meet those needs in foreign or nationwide markets. Our team of linguists partners with information architects, marketing, advertising, and trademark specialists to go through every step of this highly specialized process.

copyediting
We check for errors of spelling, grammar, punctuation, and usage, ensure style consistency throughout the document, and clear up confusing and awkward writing by rephrasing, adapting, and fact checking.

layout / desktop publishing
We use formatting features of the Adobe Creative Suite to lay out your content in a foreign language we have translated and/or verified. We create complex page layouts that can incorporate body text, numbered footnotes, graphics, photos and other visual elements. Our tools are usually a combination of InDesign, Illustrator, Acrobat, and other applications that combine editable text with images. Frequent work include flyers, capability brochures, newsletters, direct mail, annual reports, photo-journals, videos, posters, billboards, and other marketing ancillaries.

publishing proofreading
We take an already-edited document and check it for any remaining errors and inconsistencies. Proofreading is best done after the document is laid out. We usually work with copy sent to us electronically and/or via regular mail. After the work is returned, clients make the changes in their own layout application.

substantive editing
Our team reorganizes and rewrites text, developing content that is logical, accurate, and complete. We present it functionally for the native audience. Editors may also make suggestions on language usage, and they will research and revise literature if so requested.

indexing
We manually create a useful and professional index for a book or piece of writing. There are many ways to approach indexing and it’s usually a complex process. Just like in translation, indexing may not be seriously done by the latest automatic indexing software programs.