Search
  • translation, interpreting, localization & more
  • Words that Work since 2000
Search Menu

Website localization

Our team has completed the Spanish localization process for a website on marijuana fact-checking. In continuous collaboration with nationwide branding specialists and web development strategists, our work in this case also included naming and logotype adaptation for this initiative in California.

With the California approval and popularity of marihuana consumption for medical purposes, there are also numerous issues on the rise. The website reviews the latest research related to the health and safety of children and youth, and it tracks verifiable resources. We worked with the more recent terms and concepts of vaping, dabbing, shatter, budder, wax, marihuana edibles, e-cigs and pens, which have been hardly explored in Spanish language until fairly recently.
Check out the website for more information in Spanish or in English.

More about our projects in featured work.